UPCiekawostki z polskich wydań książki

· Wydawnictwo "Kama" - wydanie I

· Tłumaczenie wg Jana Szwykowskiego

· Ilustracje z książki


UPWydawnictwo "Kama" - wydanie I

Ile może być pierwszych wydań książki? Wydaje się, że jedno. To pierwsze. Tymczasem w mojej kolekcji znajdują się dwie książki, z których wynika, że są pierwszym wydaniem Wydawnictwa "Kama" datowanym na 1995 rok. Tymczasem... książki te zupełnie różnią się okładkami! Która z nich jest pierwszym wydaniem pierwszym?

Okładka wydania pierwszego KamaOkładka wydania pierwszego Kama

Trzymając oba wydawnictwa w ręce, łatwo zauważyć, że książki te znacznie różnią się wielkością: jedna ma 14,0 cm x 20,4 cm, natomiast druga 12,7 cm x 19,6 cm. Przeglądając natomiast zawarte wewnątrz informacje dotyczące wydawcy można zauważyć, że w obu podany jest inny adres siedziby wydawnictwa.

Stopka z wydania pierwszego KamaStopka z wydania pierwszego Kama


UPTłumaczenie według Jana Szywkowskiego

Jak zaczyna się "Mały Książę" w najbardziej popularnym w Polsce tłumaczeniu według Jana Szwykowskiego? Okazuje się, że to pytanie wcale nie jest pozbawione sensu.

Początek tekstuDruk pierwszego wydania książki przygotowanej przez Instytut Wydawniczy "Pax" zakończono w sierpniu 1958 roku. Czytelnicy, którym udało się zdobyć jeden z 20.350 egzemplarzy, mogli przeczytać:

Gdy miałem sześć lat, widziałem pewnego razu wspaniały obrazek w książce opisującej puszczę dziewiczą.

Początek tekstuNa drugie wydanie Instytutu Wydawniczego "Pax" przyszło nam czekać aż do listopada 1967 roku. Jednak zdanie rozpoczynające książkę nieznacznie zmieniło się i brzmiało teraz tak:

Gdy miałem sześć lat, zobaczyłem pewnego razu wspaniały obrazek w książce opisującej puszczę dziewiczą.

Początek tekstuI było tak aż do 1990 roku, do wydania XIII. Wydanie XV z 1991 roku przyniosło nie tylko zmianę formaty książki, ale także korektę tekstu. Aż do obecnych wydań, "Mały Książę" w tłumaczeniu Szwykowskiego rozpoczyna się tak:

Kiedy miałem sześć lat, zobaczyłem pewnego razu wspaniały obrazek w książce opisującej puszczę dziewiczą.

Trzeba zaznaczyć, że ta ostatnia zmiana występuje wyłącznie w książkach wydawanych przez Instytut Wydawniczy "Pax". Inne wydawnictwa publikujące "Małego Księcia" w tłumaczeniu Jana Szwykowskiego rozpoczynają się tak, jak to "paxowskie" z 1967 roku.


UPIlustracje z książki

Okazuje się, że nawet ilustracje wykonane przez Antoine de Saint-Exupery'ego, w różnych wydaniach książek są różne. Łatwo więc dojść do wniosku, że nie wszystkie one wyszły spod ręki autora.

Prawie wszystkie polskie wydania ilustrowane są rysunkami zamieszczonymi we francuskim wydaniu Gallimarda. Dopiero Warszawskie Wydawnictwo Literackie "Muza" zwróciło na to uwagę polskim czytelnikom i ilustruje swoje książki akwarelami rodem z pierwszych wydań amerykańskich.

Więcej na ten temat przeczytacie na stronie z książkowymi ciekawostkami.